Le petit journal de Tradfrance - the little gazette of Tradfrance

Ce petit journal est totalement imprévisible, j'y mets les événements et musiques originales qui me plaisent.

La version anglaise n'est certes pas parfaite, si quelqu'un se sent l'âme d'un traducteur, qu'il n'hésite pas à m'envoyer une version plus respectueuse de cette belle langue qu'est l'anglais. D'autres versions linguistiques sont les bienvenues.

This little gazette is absolutely inforeseable. I will put in it every event and original music that sound to me. The English version beeing of poor quality I would appreciate any help in translation in order not to torture too much that beautiful langage.Other linguistic versions are welcome.

24 avril 2000

30 avril 2000

21 mai 2000

27 mai 2000

12 juin 2000

8 juillet 2000

14 octobre 2000

29 octobre 2000

23 décembre 2000

28 janvier 2001

25 février 2001


24 avril 2000

Aujourd'hui 24 avril 2000, je suis allé jouer au Schimmelfelsen, un rocher qui domine une petite vallée dans le Bois de Saint-Jean (près de Saverne en Alsace) et voici une petite bourrée de ma composition enregistrée sur le rocher  (désolé il y avait un peu de vent! )

today 24-04-2000, I was at "Schimmelfelsen", a little rock in the Bois de Saint-Jean (near Saverne in alsace) and I played this bourree, composed by myself (sorry it was a bit windy !)

la Bourrée des Lézards   (de S. Piron,  cornemuse,  dediée au lézards du Shimmelfelsen - bagpipe, dedicated to the Shimmelfelsen lizards)

cette musique est du domaine public et peut-être jouée et reproduite sans perception de droit à la seule condition d'en conserver son titre "Bourrée des lézards"

this tune is free of any copyright and can be played and reproduced, however its title "Bourrée des lézards" should be preserved


30 avril 2000

Aujourd'hui , je suis allé de nouveau au Schimmelfelsen. Beau temps, et j'ai eu les honneurs d'un écureuil qui m'a écouté jouer de la cornemuse pendant une bonne dizaine de minutes, quand je me suis arrêté il a pris peur et s'est enfui !. J'ai enregistré cette valse à 5 temps, que j'ai composée l'an passé dans le style des valses impaires d'Alsace.

Today, I was again at the Shimmelfelsen Rock. Fine weather, I have had the honour to be listened by a squirrel during ten minutes, but when I stopped playing bagpipe it disappeared ! I have recorded there that 5-time waltz I composed last year in the Alsacian way

Paille et rosée (de S.Piron, acordéon diatonique - diatonic accordion)

cette musique est du domaine public et peut-être jouée et reproduite sans perception de droit à la seule condition d'en conserver son titre.

this tune is free of any copyright and can be played and reproduced, however its title should be preserved.


21 mai 2000

Aujourd'hui il pleut, alors je suis resté à la maison et j'ai enregistré un petit morceau pour mon ami Gary. Comme il n'a plus d'e-mail je lui envoie une musique "Salut Gary", c'est un branle coupé. Il y a peut-être plusieurs manière de le danser, pour ma part je le danserais de la manière suivante:

2 pas à gauche, 2 pas à droite (bis)
2 pas à gauche, 1 pas à droite
2 pas à gauche, 2 pas à droite
1 pas à gauche, 1 pas à droite (bis)

Today it is raining, therefore I stayed at home and recorded a little tune for my friend Gary. As he has no more e-mail, I am sending a music "Salut Gary". It is a "branle coupé" in the medieval way. There may have several ways to dance it but I would dance like that :

2 steps left , 2 steps right (bis)
2 steps left , 1 step right
2 steps left , 2 steps right
1 step left , 1 step right (bis)

 Salut Gary  (Ogg vorbis low quality) (branle coupé de S.Piron, acordéon diatonique - diatonic accordion)

idem in higher quality Salut Gary hq

cette musique est du domaine public et peut-être jouée et reproduite sans perception de droit à la seule condition d'en conserver son titre

this tune is free of any copyright and can be played and reproduced, however its title should be preserved


27 mai 2000

Aujourd'hui un peu de cornemuse sur le rocher aux lézards (le Shimmelfelsen) mais pas d'enregistrement. Par contre j'ai fait quelques photos, les lézards ont même, malgré le temps frais et venteux, montré le bout de leur nez.

Today, I played a little on the lizard rock, but no recording. However I took a few pictures of the place and even the lizards, dispite the fresh and windy weather.


12 juin 2000

Un petite valse lente à la cornemuse médievale pour aujourd'hui.

A slow waltz played on medieval bagpipe. It is a slow waltz

Valse douce - idem en qualité plus haute: Valse douce hq

cette musique est du domaine public et peut-être jouée et reproduite sans perception de droit à la seule condition d'en conserver son titre

this tune is free of any copyright and can be played and reproduced, however its title should be preserved


8 juillet 2000

Vacances en Bretagne dans les Côtes d'Armor, près de Saint-Brieuc - j'ai composé cette mazurka en regardant la mer

On holidays in Britany, near Saint-Brieuc in Côtes d'Armor - facing the sea, came to me this mazurka

Mazurka de Saint Pabu

cette musique est du domaine public et peut-être jouée et reproduite sans perception de droit à la seule condition d'en conserver son titre

this tune is free of any copyright and can be played and reproduced, however its title should be preserved


14 octobre 2000

Le travail sur les contes d'Alsace avec la conteuse Christine Fischbach m'a inspiré cette valse à cinq temps :

Working with Christine Fischbach on Alsacian tails, came to me this 5 time waltz.

Valse du Bretzel


29 octobre 2000

Misti est notre chat, c'est un jeune fou de 6 mois, pour ce dimanche passé ensemble j'ai composé cette scocttiche:

Misti, our cat, is a crazy one ! We had a good day together this Sunday. For that I composed this scottiche

Scottiche Misti (joué 2 fois, played 2 times)

idem Scottiche Misti high quality

partition - sheet music


23 décembre 2000

Un andro pour ce temps de Noël. An Andro for Christmas time

Andro Tilleul


28 janvier 2001

C'est l'hiver, le soleil me donne envie de sonner le printemps, comme un appel - il ne tardera pas.

Winter time... the sun gives me a taste of spring - Spring will soon be back

La sonaille (bourrée)

Et puis encore un andro pour réchauffer l'atmosphère - and one more time an andro to warm all around !:

Mazette l'andro - Ogg Vorbis basse qualité
Mazette l'andro - haute qualité

cette musique est du domaine public et peut-être jouée et reproduite sans perception de droit à la seule condition d'en conserver son titre

this tune is free of any copyright and can be played and reproduced, however its title should be preserved


25 février 2001

Une musique composée pour un spectacle de contes d'Alsace raconté par Christine Fischbach

A music composed for  a show "Tales from Alsace" by Christine Fischbach

La corne du Haut-Barr

cette musique est du domaine public et peut-être jouée et reproduite sans perception de droit à la seule condition d'en conserver son titre

this tune is free of any copyright and can be played and reproduced, however its title should be preserved


Return  top